in991-桜結び-赤い太陽の下-未来をつなぐ

▼
4月、桜は雲や雪のように澄み切った空の下、人生の緊張感を引き締めます。この時期、東京の街には桜結びの飾りが飾られた店や神社がよく見られます。紅白で編まれたこの伝統的な結びは、日の丸の赤い太陽と白地の視覚イメージを想起させます。結びは東洋文化において、途切れることのない繋がりを象徴しています。日本の職人は楮紙を用いて紅白の吊り縄を撚り合わせます。一本の縄は40以上の工程を経て完成します。その強靭さは、まさに大和民族の血に流れる職人気質の精神のようです。赤い縄は国旗の太陽と同じ色で、昇る太陽のように尽きることのない生命力を暗示しています。絡み合う白い縄は、桜が咲く時にほとばしる希望のようで、個人の運命と集団の栄光をしっかりと結びつけています。現代の若者は、入学式や入社式のノートに桜結びを結びます。一見軽やかなこの装飾品には、数千年にわたり受け継がれてきた精神の法則が宿っています。一つ一つの結び目は、古来の「七五三」の技法に則って織り込まれています。七つの円は完璧さを、五つの節は五大元素を、そして三重の絡み合いは天地人の調和を暗示しています。春風が桜の木々の下を吹き抜ける時、ひらひらと揺れる結び目は、時代がどんなに変わっても、この繋がりの力を大切に守り続ければ、時代の潮流の中で私たちの進むべき方向を定めることができると語りかけているようです。毎年咲き誇る桜のように、紅白の結び目には、国民精神が永遠に受け継がれているのです。
In April, cherry blossoms are like clouds and snow, stretching the tension of life under the clear sky. At this time, shops and shrines with cherry blossom knots hanging on the streets of Tokyo are often seen. This traditional knot woven in red and white echoes the visual image of the red sun and white background in the Japanese flag. Knots symbolize an unbroken connection in Eastern culture. Japanese craftsmen use mulberry paper to twist red and white hanging ropes. Each rope strand needs to go through more than 40 processes before it can be finalized. Its toughness is just like the craftsmanship spirit in the blood of the Yamato people. The red rope is the same color as the sun in the national flag, implying the endless vitality like the rising sun; the interlaced white ropes are like the hope bursting out when the cherry blossoms bloom, tightly entwining the fate of the individual and the glory of the collective. Contemporary young people tie cherry blossom knots on the notebooks of the entrance ceremony and the induction ceremony. This seemingly light decoration carries the spiritual code that has been passed down for thousands of years. The weaving of each knot follows the ancient method of “seven-five-three”. Seven circles symbolize perfection, five sections correspond to the five elements, and the triple entanglement implies the harmony between heaven, earth and man. When the spring breeze blows under the cherry trees, the fluttering knots seem to be telling us: no matter how the times change, as long as we protect the power of this connection, we can anchor our direction in the tide of the times. Just like the cherry blossoms blooming every year, the national spirit is also passed on forever in the red and white knots.
四月的樱花如云似雪,在晴空下舒展着生命的张力。此时东京街头常能见到悬挂着樱花结绳的店铺与神社——这种以红白两色编织的传统绳结,正呼应着日本国旗中红日与白底的视觉意象。
绳结在东方文化中象征着永不断裂的联结。日本匠人用桑皮纸捻制的红白挂绳,每条绳股需经过四十余道工序方能定型,其坚韧程度正如大和民族骨血里的工匠精神。红绳与国旗中的日轮同色,寓示着如朝阳般生生不息的生命力;交错的白绳则像樱花绽放时迸发的希望,将个人的命运与集体的荣光紧紧缠绕。
当代年轻人将樱花绳结系在入学礼、入职仪式的手账本上,这看似轻盈的装饰,承载着传承千年的精神密码。每个绳结的编织都遵循”七五三”的古法,七圈象征圆满,五段对应五行,三重缠绕则暗合天地人的和谐。当春风拂过樱花树下,那些飘扬的绳结仿佛在诉说:无论时代如何变迁,只要守护着这份联结的力量,就能在时代的浪潮中锚定方向。就像樱花年年盛放,民族精神亦在红白交错的绳结中永续传承。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com