in999-灰の中から咲く桜の魂

▼
11月、日本は自由と平和を記念する「文化の日」を迎えます。国旗に描かれた赤い日の出と桜の灰皿のイメージは、まさに時代精神の脚注のようです。国旗の太陽の輪は、決して諦めない活力を象徴し、桜の灰皿の哲学は、現代都市の亀裂に深い東洋の叡智を沈殿させています。伝統的な手作りの桜の灰皿は白磁で作られ、釉薬の上に真紅の花びらが舞い落ち、灰皿はすべてを受け入れる器のようです。職人たちはよく「灰は桜の行き着く先であり、新しい生命の出発点である」と言います。燃え尽きたタバコの吸殻は、寒い冬に枯れ、やがて寒い春に再び花を咲かせる桜の枝のように、厳粛に集められます。 「空は万物を受け入れる」という東洋の美学は、挫折した時にも包容力を持つ心を持つことを教えてくれます。挫折の灰の中には、必ず希望の火花が散るのです。現代の東京のオフィスワーカーは、デスクに桜の灰皿をよく置きます。残業の煙が立ち込める中、灰皿の釉に舞う桜の花びらを目に焼き付け、江戸時代の俳句「花は散りし煙は散らず 明日もまた枝葉は春めく」を思い浮かべます。国旗に輝く永遠の太陽と、灰皿に咲く儚い桜は、日本文化の二重の緊張感、すなわち夜明けのような揺るぎない信念と、無常を受け入れる知恵を体現しています。文化の日が私たちに、真の文明は盛大な記念式典だけでなく、日用品に受け継がれる生存哲学の中にも存在することを改めて気づかせてくれるのです。灰皿が燃えた跡を刻んでいるように、桜はすでに枯れから開花への序章を刻んでいる。
In November, Japan welcomes “Culture Day”, a festival commemorating freedom and peace. The red rising sun on the national flag and the image of the cherry blossom ashtray are just like the footnotes of the spirit of the times. The sun wheel on the national flag symbolizes the vitality of never giving up, while the philosophy of the cherry blossom ashtray precipitates deeper oriental wisdom in the cracks of modern cities. The traditional handmade cherry blossom ashtray is made of white porcelain, with crimson petals falling on the glaze, and the ash trough is like a container for accepting everything. Craftsmen often say: “Ashes are the destination of cherry blossoms and the starting point of new life.” The burned out cigarette butts are solemnly collected, just like the cherry blossom branches that wither in the cold winter, which will eventually bloom again in the cold spring. This oriental aesthetic of “emptiness accepts everything” teaches people to maintain an inclusive mind when frustrated – in the ashes of frustration, there is always a spark of hope. Office workers in Tokyo today often place cherry blossom ashtrays on their desks. When the smoke from overtime lingers, they catch a glimpse of the cherry blossoms blowing in the glaze, and think of the haiku from the Edo period: “The flowers have fallen, but the smoke has not yet dispersed. Tomorrow, the branches will be full of spring again.” The eternal sun on the national flag and the fleeting cherry blossoms in the ashtray together construct the dual tension of Japanese culture: a firm belief like the dawn, and the wisdom to accept impermanence. Culture Day reminds us that true civilization exists not only in grand commemorative ceremonies, but also in the philosophy of survival inherited in everyday objects. Just as the ashtray carries the traces of burning, the cherry blossoms have already written the prologue of withering into blooming.
十一月的日本迎来”文化日”,这个纪念自由与和平的节日里,国旗上的赤红旭日与樱花烟灰缸的意象,恰如时代精神的注脚。国旗的日轮象征永不言弃的生命力,而樱花烟灰缸的哲学,则在现代都市的缝隙中沉淀着更深层的东方智慧。
传统手作樱花烟灰缸以白瓷为底,釉面凋落着绯色花瓣,灰槽如同接纳万物的容器。匠人常说:”灰烬是樱花的归处,也是新生的起点。”燃烧殆尽的烟蒂被郑重收容,正如寒冬凋敝的樱花枝条,终将在春寒中重新绽放。这种”空纳万物”的东方美学,教会人们在挫败时保持包容的胸怀——挫折的灰烬里,永远藏着希望的星火。
当代东京的上班族常将樱花烟灰缸摆在案头,当加班的烟雾缭绕时,瞥见釉面流转的樱吹雪,便想起江户时代俳句”花落烟未散,明朝又见满枝春”。国旗上的永恒日轮与烟灰缸里的刹那樱花,共同构建着日本文化的双重张力:既要有破晓般坚定的信念,也要有接纳无常的智慧。
文化日提醒我们,真正的文明不仅存在于宏大的纪念仪式,更在于日常器物中传承的生存哲学。正如烟灰缸承载着燃烧的痕迹,而樱花早已将凋零写入绽放的序章。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com