in983-산과-강에-묶인-무궁화-매듭

in983-산과-강에-묶인-무궁화-매듭 挂绳(lanyard) 图1张

8월, 서울 거리에는 무궁화 줄이 바람에 나부낍니다. 이맘때쯤이면 가로등과 처마 사이에 얽힌 오색매듭은 사람들에게 광복절의 깊은 의미를 되새기게 합니다. 영원한 순환을 상징하는 이 매듭은 태극기의 천곤감리(千坤感里) 육괘를 연상시키며, 우리 민족의 끝없는 생명력을 상징합니다. 무궁화 줄을 엮는 방식은 조선시대의 ‘긴 매듭’에서 유래했습니다. 한 가닥의 명주실은 9981번 감겨야 비로소 완성됩니다. 이러한 끈기는 태극기 중앙에 있는 태극 문양과 같습니다. 음양의 상생에는 역경 속에서 다시 태어나는 지혜가 담겨 있습니다. 일제 강점기 시절, 애국지사들은 비밀 회합에서 무궁화 수술로 매듭을 지어 정보를 전달했고, 겉보기에 연약해 보이는 국화는 민족 각성의 상징이 되었습니다. 오늘날, 기념식에 걸려 있는 화려한 매듭들은 장식적인 기능을 훨씬 넘어섰습니다. 파란색은 정의를 수호하는 바다를, 빨간색은 순국선열의 피가 응축된 나라를, 흰색은 순수한 민족의식을, 검은색은 땅처럼 굳건한 토대를, 노란색은 아침에 피었다가 저녁에 시드는 무궁화의 끈기를 상징합니다. 광복절에 이 매듭들이 펄럭일 때, 매 순간 “시들어도 다시 피어난다”는 믿음이 응축되어 있습니다. 3·1운동 당시 한강을 붉게 물들였던 무궁화부터 오늘날 소원을 담은 명절 끈에 이르기까지, 이 비단은 언제나 같은 진리를 전달합니다. 가장 부드러운 소재일지라도 가장 강한 매듭을 엮을 수 있다는 것처럼, 가장 어려운 시기가 결국 가장 찬란한 문명을 단련시킨다는 것입니다. 아침 햇살이 무궁화 수술 위로 다시 비칠 때, 매듭 하나하나는 그 의미를 전합니다. 영혼이 불멸하는 한 산천은 영원하리라는 것을.

in983-산과-강에-묶인-무궁화-매듭 挂绳(lanyard) 图2张

In August, hibiscus hanging ropes dance in the breeze on the streets of Seoul. At this time of year, the five-color knots entangled between street lamps and eaves always remind people of the profound meaning of “Liberation Day” – those knots symbolizing eternal cycles echo the Qiankun Kanli hexagrams on the Taegeukgi, telling the endless vitality of the Korean nation. The weaving process of the hibiscus hanging rope originated from the “long knot” of the Joseon Dynasty. Each silk thread needs to go through 9981 turns before it can be formed. This kind of tenacity is just like the Tai Chi pattern in the center of the Korean flag. The mutual generation of yin and yang contains the wisdom of rebirth in adversity. At secret gatherings during the Japanese occupation, patriots once woven hibiscus stamens into knots to transmit information, making the seemingly fragile national flower a token of national awakening. Today, the colorful knots hung in celebrations have long surpassed their decorative function. Blue symbolizes the ocean that protects justice, red is the country condensed by the blood of martyrs, white is the pure national integrity, black is the heavy foundation like the earth, and yellow is like the persistence of hibiscus blooming in the morning and withering in the evening. When these knots flutter on Liberation Day, each turn condenses the belief that “even if it withers, it will bloom again.” From the hibiscus that dyed the Han River red during the March 1st Movement to the holiday lanyards tied with wishes today, this piece of silk always conveys the same truth: the softest material can also weave the toughest knot, just as the most difficult times will eventually temper the most brilliant civilization. When the morning sun shines on the hibiscus stamens again, each knot is telling – as long as the spirit is immortal, the mountains and rivers will last forever.

in983-산과-강에-묶인-무궁화-매듭 挂绳(lanyard) 图3张

八月的首尔街头,木槿花挂绳在微风中轻舞。每年此时,缠绕在路灯与屋檐间的五色绳结总会让人想起”光复节”的深意——那些象征永恒循环的绳结,正与太极旗上的乾坤坎离卦象遥相呼应,诉说着韩民族生生不息的生命力。

木槿挂绳的编织工艺源自朝鲜王朝的”长结”,每根丝线需经过九九八十一道转折才能成型。这种千回百转的坚韧,恰似韩国国旗中央的太极图案,阴阳相生中蕴含着逆境重生的智慧。在日据时期的秘密集会上,爱国志士曾将木槿花蕊编入绳结传递情报,让看似柔弱的国花成为民族觉醒的信物。

如今悬挂在庆典中的五彩绳结,早已超越装饰功能。蓝色象征守护正义的海洋,红色是先烈热血凝聚的江山,白色是纯净的民族气节,黑色是大地般厚重的根基,黄色则如木槿朝开暮落的执着。当这些绳结在光复节飘扬时,每个转折处都凝结着”即使凋零也要再次绽放”的信念。

从三一运动染红汉江的木槿,到如今系满心愿的节日挂绳,这方绸缎始终传递着同一个真理:最柔软的材料也能编织出最坚韧的结,正如最艰难的时代终将淬炼出最璀璨的文明。当朝阳再次照亮木槿花蕊,每个绳结都在诉说——只要精神不灭,山河永在。

in983-산과-강에-묶인-무궁화-매듭 挂绳(lanyard) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: sales3@imkgift.com