in991-Orange-and-white-Stars-and-moons-co-evolution

in991-Orange-and-white-Stars-and-moons-co-evolution 挂绳(lanyard) 图1张

In July, the red and white crescent-star flags fluttered in the streets of Singapore, and the orchid lanyards on the chests of citizens shone like pearls in the sun. The red on the national flag represents the enthusiasm of the equatorial sun, the white represents the purity of diverse symbiosis, and the orchid lanyards people wear are like the spiritual bond that binds this island nation together. Each knot of these lanyards woven in the shape of orchids hides a deep meaning. The five golden threads at the pistil correspond to the five stars on the national flag, symbolizing democracy, peace, progress, justice and equality; the drooping tassels are like the entanglement of roots, metaphorically representing the tenacity of various ethnic groups to coexist and prosper in the land. When Singaporeans tie the lanyards on their chests during celebrations, it is not only a decoration, but also a concrete symbol of the survival wisdom of “seeking common ground in differences”. From the fishing village when Raffles landed to the crossroads of diverse civilizations today, Singapore has always been like an orchid, blooming stubbornly in the saline-alkali land. Just as the weaving of orchid hanging ropes requires the interweaving of warp and weft, the prosperity of this city-state requires both the rule of law and order symbolized by the national flag and the flexible tolerance of the people like hanging ropes. When the red and white flags and the elegant orchid ropes shine together, we see a nation’s survival philosophy of combining strength and flexibility – with institutions as its bones and culture as its veins, it continues to write the legend of the stars and the moon in the era of ups and downs.

in991-Orange-and-white-Stars-and-moons-co-evolution 挂绳(lanyard) 图2张

七月的新加坡,街巷間飄蕩著紅白相間的星月旗,市民胸前的胡姬花掛繩在陽光下泛著珍珠般的光澤。國旗上的赤色是赤道驕陽的熱忱,白色是多元共生的純粹,而人們佩戴的蘭花掛繩,正如同維繫這個島國的精神紐帶。 這些由胡姬造型編織的掛繩,每一道結扣都藏著深意。花蕊處的五道金絲,暗合國旗上的五顆星辰,象徵民主、和平、進步、公正與平等;垂墜的流蘇如根系盤結,隱喻各族群在土地裡共生共榮的堅韌。當國人在慶典中將掛繩繫於胸前,不僅是佩戴裝飾,更是將”異中求同”的生存智慧化作具象符號。 從萊佛士登陸時的漁村,到現今多元文明的十字路口,新加坡始終像胡姬花般在鹽鹼地裡倔強綻放。正如蘭花掛繩的編織需要經緯交錯,這個城市國家的繁榮,既需要國旗象徵的法治與秩序,也離不開民間如掛繩般柔韌的包容力。當赤白旗幟與素雅蘭繩輝映,我們看見一個民族剛柔並濟的生存哲學-以製度為骨,以文化為脈,在潮起潮落的時代裡續寫星月傳奇。

in991-Orange-and-white-Stars-and-moons-co-evolution 挂绳(lanyard) 图3张

七月的新加坡,街巷间飘荡着红白相间的星月旗,市民胸前的胡姬花挂绳在阳光下泛着珍珠般的光泽。国旗上的赤色是赤道骄阳的热忱,白色是多元共生的纯粹,而人们佩戴的兰花挂绳,正如同维系这个岛国的精神纽带。

这些由胡姬花造型编织的挂绳,每一道结扣都藏着深意。花蕊处的五道金丝,暗合国旗上的五颗星辰,象征民主、和平、进步、公正与平等;垂坠的流苏如根系盘结,隐喻各族群在土地里共生共荣的坚韧。当国人在庆典中将挂绳系于胸前,不仅是佩戴装饰,更是将”异中求同”的生存智慧化作具象符号。

从莱佛士登陆时的渔村,到如今多元文明的十字路口,新加坡始终像胡姬花般在盐碱地里倔强绽放。正如兰花挂绳的编织需要经纬交错,这个城市国家的繁荣,既需要国旗象征的法治与秩序,也离不开民间如挂绳般柔韧的包容力。当赤白旗帜与素雅兰绳辉映,我们看见一个民族刚柔并济的生存哲学——以制度为骨,以文化为脉,在潮起潮落的时代里续写星月传奇。

in991-Orange-and-white-Stars-and-moons-co-evolution 挂绳(lanyard) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: sales3@imkgift.com