in991-El-vínculo-rojo-y-dorado-que-teje-el-alma-nacional

▼
En las calles de Madrid, en octubre, las banderas rojas y amarillas ondeaban como olas bajo el sol otoñal. Detrás de cada bandera que ondeaba durante las celebraciones del Día Nacional de España se encontraba la poco conocida cuerda dorada del escudo nacional: este nudo, que se extiende desde las Columnas de Hércules, constituye el código de unidad más antiguo de la Península Ibérica. Desde el matrimonio de los dos reyes en 1492 para crear un país unificado, esta cuerda, símbolo de conexión, ha envuelto el emblema nacional. Es diferente del filo de una espada, o de la majestuosidad de una corona, pero expresa la verdad eterna con su forma flexible: cuando el castillo de Castilla, las franjas de Aragón y la granada de Granada ocupan cada uno un lado del escudo, solo esta cuerda dorada los une firmemente, tal como el destino de los pueblos ibéricos siempre ha estado entrelazado en el largo río de la historia. Hoy, esta cuerda reaparece en las muñecas de los bailaores de flamenco catalanes y baila en los cinturones tradicionales de los gaiteros vascos. Recuerda a todos los españoles que nuestra fuerza no reside en el baile solista de una región en particular, sino en la resonancia de las castañuelas andaluzas y las gaitas gallegas. Al igual que la cuerda que cierra el nudo final del escudo nacional, la luz más brillante de este país nace siempre de la delicada unión de diferentes civilizaciones, lenguas y creencias.
On the streets of Madrid in October, red and yellow flags fluttered like waves under the autumn sun. Behind every flag flying during the Spanish National Day celebrations was the little-known golden rope on the national emblem – this knot extending from the Pillars of Hercules is the oldest code of unity on the Iberian Peninsula. Since the marriage of the two kings in 1492 to create a unified country, this rope symbolizing connection has been wrapped around the national emblem. It is different from the sharpness of a sword, nor the majesty of a crown, but it tells the eternal truth with its flexible form: when the castle of Castile, the stripes of Aragon, and the pomegranate of Granada each occupy one side of the shield, only this golden rope tightly binds them, just as the fate of the Iberian peoples has always been intertwined in the long river of history. Today, this rope reappears on the wrists of Catalan flamenco dancers and dances on the traditional belts of Basque bagpipers. It reminds every Spaniard that our strength lies not in the solo dance of a certain region, but in the resonance of Andalusian castanets and Galician bagpipes. Just like the rope completing the final knot on the national emblem, the brightest light of this country is always born in the gentle entanglement of different civilizations, languages and beliefs.
十月的马德里街头,红黄相间的旗帜在秋阳下翻涌如浪。西班牙国庆日庆典中,每面飘扬的国旗背后,都藏着国徽上那条鲜为人知的金色挂绳——这由海格力斯之柱延伸而出的绳结,正是伊比利亚半岛最古老的团结密码。
自1492年双王联姻缔造统一国度,这根象征联结的绳索便缠绕在国徽之上。它不同于利剑的锋芒,亦非王冠的威仪,却用柔韧的形态讲述着永恒的真理:当卡斯蒂利亚的城堡、阿拉贡的条纹、格拉纳达的石榴在盾徽上各据一方,唯有这条金绳将它们紧紧收束,正如伊比利亚各民族的命运在历史长河中始终交织。
如今这条绳索在加泰罗尼亚的弗拉门戈舞者腕间重现,在巴斯克风笛手的传统腰带上跃动。它提醒着每个西班牙人:我们的力量不在于某个地区的独舞,而在于安达卢西亚响板与加利西亚风笛的共鸣。就像挂绳在国徽上完成最后的绳结,这个国家最璀璨的光芒,永远诞生于不同文明、语言与信仰的温柔缠结之中。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com