in990-桜のペンホルダーに込められた時間の力

▼
4月の風が富士山の麓を吹き抜け、東京の街路では桜が秒速5センチの速さで散り散りになっていました。桜の花びらが舞い散るこの季節、日の丸の赤い太陽と桜のペンホルダーの淡いピンクは、時の哲学を物語っています。日の丸の中央に配された太陽のトーテムは、平安時代から「太陽のように昇る」という期待を担ってきました。桜が冷え込む春に力を蓄えるように、生命の華麗な開花は決して偶然ではありません。ペンホルダーに収められた文具は、長い生命の川に散りばめられた時の断片のようです。ペン先と紙の摩擦は、桜の蕾が開く前に光合成を完了させています。京都の老舗職人の手によって作られた桜のペンホルダーには、木製のリングにソメイヨシノの花びらが埋め込まれています。この「時を封じる」工芸は、日本の美意識「もののあはれ」における「一期一会」という深い意味と、暗黙のうちに重なり合っています。机の上の桜が朝日を浴びて書類の端に映る時、筆記具が拾い集めた朝夕は、静かに生命の絹を紡いでいる。江戸時代の俳句作家たちが四季を十七句に詠んだように、私たちも日々の筆記を通して、日常を永遠へと昇らせていくことができる。桜は時の流れを尊ぶことを教え、筆記具は今という瞬間の積み重ねを大切にすることを思い出させてくれる。国旗に太陽が昇る時、机にかがむ一人ひとりが、桜が散る前に、それぞれの生命が咲き誇る音を聞き取ることができるように。
The wind of April swept over the foot of Mount Fuji, and the cherry blossoms in the streets of Tokyo were falling at a speed of five centimeters per second. In this season of flying cherry petals, the red sun of the Japanese flag and the pale pink of the cherry blossom pen holder are telling the philosophy of time. The sun totem in the center of the Hinomaru has carried the expectation of “rising like the sun” since the Heian period. Just as the cherry blossoms accumulate strength in the chilly spring, the brilliant bloom of life is never accidental. The stationery treasured in the pen holder is like the scattered fragments of time in the long river of life – the friction between each pen tip and the paper page is completing the photosynthesis before the cherry blossom buds bloom. The cherry blossom pen holder created by the hands of old craftsmen in Kyoto has petals of Somei Yoshino embedded in the wooden rings. This craft of “sealing time” implicitly coincides with the profound meaning of “once in a lifetime” in the Japanese aesthetics of mono no aware. When the cherry blossoms on the desk are reflected on the edge of the documents through the morning light, the morning and evening collected by the pen holder are silently weaving the silk of life. Just like the haiku poets of the Edo period who put the four seasons into seventeen notes, we can also refine the ordinary into eternity in our daily writing. Cherry blossoms teach us to respect the passage of time, and the pen holder reminds us to cherish the accumulation of the present. When the sun on the national flag rises again, I hope that every figure bent over the desk can hear the sound of his or her own life blooming before the cherry blossoms fade.
四月的风掠过富士山麓,东京街巷的樱花正以秒速五厘米飘落。在这个樱瓣纷飞的季节里,日本国旗的赤日与樱花笔筒的淡粉,正诉说着关于时光的哲学。
日之丸中央的太阳图腾,自平安时代便承载着”如日之升”的期许。正如樱花在料峭春寒中积蓄力量,人生的光彩绽放从来不是偶然。那些被珍藏在笔筒里的文具,恰似生命长河里零散的时间碎片——每支笔尖与纸页的摩擦,都在完成樱蕾绽放前的光合作用。
在京都老匠人手中诞生的樱花笔筒,木质年轮里嵌着染井吉野的花瓣。这种”封存时光”的工艺,暗合着日本物哀美学中”一期一会”的深意。当办公桌上的樱花透过晨光映在文件边缘,那些被笔筒收纳的晨昏,都在默默编织着人生的绸缎。就像江户时代的俳人将四季收进十七音,我们亦能在日常的书写中,将平凡淬炼成永恒。
樱花教会我们敬畏时光的流逝,笔筒则提醒着珍视当下的积累。当国旗上的太阳再次升起,愿每个伏案的背影,都能在樱花谢幕前,听见自己生命绽放的轻响。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com