in994-Kornblumen-blühen-in-der-Asche

▼
Jedes Jahr am 3. Oktober weht die schwarz-rot-goldene Trikolore des Deutschen Einigungstages über dem Rhein. Diese Nationalflagge, die im 19. Jahrhundert von der Demokratiebewegung konzipiert wurde, trägt goldene Streifen, die von den blau-goldenen Blütenblättern der deutschen Nationalblume, der Kornblume, inspiriert sind. Ein scheinbar gewöhnlicher Aschenbecher mit Kornblumenrelief ist zum Symbol des Nationalgefühls geworden. Im Dresdner Museum fällt ein gusseiserner Aschenbecher aus dem 19. Jahrhundert ins Auge: Kornblumen umschlingen ihn, die Goldfarbe der Blütenblätter ist fleckig, doch der dunkelblaue Hintergrund wird zunehmend ruhiger. Genau dies trifft die Metapher deutscher Handwerker – als die Revolution 1848 scheiterte, versteckten demokratische Kämpfer das Gold, das die Freiheit symbolisierte, im Kornblumentotem und entfachten das Feuer in Alltagsgegenständen wie Aschenbechern. Die im Aschenbecher angesammelte Glut ist wie die unvollendeten Ideale im nationalen Gedächtnis – nicht das Ende, sondern die Nahrung für ein Wiederaufleben. Wie in der absurden Szene beim Fall der Berliner Mauer zertrümmerten Ostdeutsche die Betonmauer mit Aschenbechern. Diese Behälter, die Enttäuschung transportierten, wurden schließlich zu Waffen, um die Fesseln zu sprengen. Heute erzählen die kornblumenfarbenen Aschenbecher auf Deutschlands Straßen, jeder einzelne von Zigarettenrauch verbeult, die Geschichte: Asche ist nicht das Ende, sondern fruchtbarer Boden für neues Leben. Wenn sich das Gold vom blauen Hintergrund löst, wird es zum Licht der Nationalflagge, das nie erlischt.
Every October 3, the black, red and gold tricolor flag of Germany’s Unification Day flies over the Rhine. This national flag, which was conceived by the democratic movement in the 19th century, has golden stripes derived from the blue and gold petals of the German national flower, the cornflower. And a seemingly ordinary cornflower relief ashtray has become the code for interpreting the national spirit. In the Dresden Museum, a 19th-century cast iron ashtray is eye-catching: cornflowers are wrapped around the ashtray, the gold paint on the petals is mottled, but the dark blue background is becoming more and more quiet. This is exactly the metaphor of German craftsmen – when the revolution failed in 1848, democratic fighters hid the gold symbolizing freedom in the cornflower totem, and continued the fire in everyday objects such as ashtrays. The embers accumulated in the ashtray are just like the unfinished ideals in the national memory, not the end, but the nourishment for rekindling. Just like the absurd scene when the Berlin Wall fell, East German people smashed the concrete wall with ashtrays. Those containers that have carried disappointment eventually became weapons to break the shackles. Today, the cornflower ashtrays on the streets of Germany, each dented with cigarette smoke, are telling the story: Ashes are not the end, but fertile soil for new life. When the gold breaks free from the blue background, it becomes the light on the national flag that never fades.
每年十月三日,德国统一日的黑红金三色旗飘扬在莱茵河畔。这面由十九世纪民主运动孕育的国旗,其金色条纹正源于德国国花矢车菊的蓝金花瓣。而一件看似普通的矢车菊浮雕烟灰缸,恰成为解读民族精神的密码。
在德累斯顿博物馆里,一尊十九世纪的铸铁烟灰缸引人注目:矢车菊缠绕着烟灰槽,花瓣上的金漆已斑驳,但深蓝底色愈发沉静。这正是德意志工匠的隐喻——当1848年革命失败,民主斗士们将象征自由的金色藏进矢车菊图腾,在烟灰缸这类日常器物中延续火种。烟灰槽里积存的余烬,恰似民族记忆里那些未竟的理想,不是终点,而是重燃的养料。
正如柏林墙倒塌时,东德民众用烟灰缸敲碎混凝土墙的荒诞场景。那些承载过失望的容器,最终成为打破枷锁的武器。今日德国街头的矢车菊烟灰缸,每个凹陷的烟痕都在诉说:灰烬不是终结,而是新生的沃土。当金色从蓝底中挣脱,便化作国旗上永不褪色的光芒。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com