in992-Medal-Red-and-White-The-Torch-Will-Always-Be-Passed-Down

▼
On the streets of London in June, the St. George’s Cross flag and the Tudor Rose emblem fluttered in the summer breeze. This month marks the end of the 70th anniversary of the Queen’s coronation and the 80th anniversary of the Normandy Landing. When people gaze at the Tudor Rose medal hanging with red, white and blue ribbons, the weight of history and the mission of the times are interwoven in the medals to create eternal enlightenment. The ribbon design of the medal has a hidden meaning: red symbolizes courage and sacrifice, white represents peace and unity, and blue echoes the pioneering spirit of maritime civilization. The knots woven with three-color silk threads are like the bond that crosses the differences between the people of the British Isles. The Tudor Rose in the center of the medal, with red and white petals, is the totem of the reconciliation between the House of York and the House of Lancaster after the end of the War of the Roses in 1485. This implication of “unity blooming in conflict” is just like the wisdom that Britain needs when facing the shock of Brexit and the challenges of diversity. From the Normandy medals on the chests of World War II veterans to the community service medals awarded to contemporary youth, the medals on the lanyard have always conveyed values that transcend the times: the true glory lies not in the brilliance of metal, but in the transmission of spiritual fire. The courage, tolerance and dedication linked by the ribbons, like the endless flow of the Thames, glow with new light in the hands of each generation. When the national flag and medals flutter in the wind, they remind us: the torch of civilization always needs united hands to hold it up together.
Na ulicach Londynu w czerwcu flaga z Krzyżem Świętego Jerzego i godło Róży Tudorów powiewały na letnim wietrze. Ten miesiąc oznacza koniec 70. rocznicy koronacji królowej i 80. rocznicy lądowania w Normandii. Kiedy ludzie patrzą na medal Róży Tudorów zawieszony na czerwonych, białych i niebieskich wstążkach, ciężar historii i misja czasów przeplatają się w medalach, aby stworzyć wieczne oświecenie. Wzór wstążki medalu ma ukryte znaczenie: czerwień symbolizuje odwagę i poświęcenie, biel reprezentuje pokój i jedność, a błękit odzwierciedla pionierskiego ducha morskiej cywilizacji. Węzły utkane z trójkolorowych nici jedwabnych są jak więź, która przekracza różnice między mieszkańcami Wysp Brytyjskich. Róża Tudorów w centrum medalu, z czerwonymi i białymi płatkami, jest totemem pojednania między Domem Yorków i Domem Lancasterów po zakończeniu Wojny Dwóch Róż w 1485 roku. Ta implikacja „jedności rozkwitającej w konflikcie” jest taka sama jak mądrość, której Wielka Brytania potrzebuje, stawiając czoła szokowi Brexitu i wyzwaniom różnorodności. Od medali normandzkich na piersiach weteranów II wojny światowej po medale za służbę społeczną przyznawane współczesnej młodzieży, medale na smyczy zawsze przekazywały wartości wykraczające poza czasy: prawdziwa chwała leży nie w blasku metalu, ale w przekazywaniu duchowego ognia. Odwaga, tolerancja i poświęcenie połączone wstążkami, jak niekończący się nurt Tamizy, świecą nowym światłem w rękach każdego pokolenia. Kiedy flaga narodowa i medale powiewają na wietrze, przypominają nam: pochodnia cywilizacji zawsze potrzebuje zjednoczonych rąk, aby ją razem podtrzymywać.
六月的伦敦街头,圣乔治十字旗与都铎玫瑰徽章在夏风中翻飞。这个月既是英国女王加冕70周年纪念的尾声,也是诺曼底登陆80周年的回响时刻。当人们凝视悬挂着红白蓝三色缎带的铎玫瑰挂绳奖牌,历史的厚重与时代的使命在方寸勋章间交织出永恒的启示。
挂绳奖牌的缎带设计暗藏深意:红色象征勇气与牺牲,白色代表和平与团结,蓝色则呼应海洋文明的开拓精神。它们以三色丝线编织的绳结,如同英伦三岛人民跨越分歧的纽带。奖牌中央的都铎玫瑰,以红白双色花瓣相嵌而生,正是1485年玫瑰战争终结后,约克家族与兰开斯特家族和解的图腾。这种”冲突中绽放统一”的寓意,恰似当下英国面对脱欧震荡与多元挑战时需要的智慧。
从二战老兵胸前的诺曼底纪念章,到当代青年获得的社区服务勋章,挂绳奖牌始终传递着超越时代的价值:真正的荣耀不在于金属的璀璨,而在于精神火种的传递。那些被缎带串联起的勇气、包容与奉献,正如泰晤士河奔流不息,在每代人手中焕发新的光芒。当国旗与勋章在风中飘扬,它们提醒我们:文明的火炬,永远需要团结的双手共同擎举。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com