in998-The-Eternal-Covenant-in-the-Frame

in998-The-Eternal-Covenant-in-the-Frame 相框(Photo Frame) 图1张

In the window of an antique shop in London, a brass frame with a Tudor rose pattern is inlaid with a faded Union Jack. This artifact, born in the Victorian era, is telling the eternal fable of Britain with a silent gaze. The Tudor rose relief on the edge of the frame is not just a decoration – the pattern of red and white petals intertwined originated from the end of the War of the Roses in 1485. When the blood feud between the Lancaster and York families was eliminated under the flag of the Tudor dynasty, this fusion flower continued to grow and became a witness to crossing the rift. The frame juxtaposes the rose and the national flag, just like a solidified oath: true power lies not in conquest, but in the courage to tolerate differences. Today, the Union Jack in the frame is rusty with time, and the crosses of St. George, St. Andrew and St. Patrick are still tightly engaged. Just like the process of fixing the four corners of the frame with copper nails, the totems of the four constituent countries of the United Kingdom forged a tougher bond in the collision. Whenever a storm hits the British Isles, there are always people who stroke such a frame, thinking of how their ancestors forged new life from the broken. The deepest metaphor of this frame is hidden in the double-layer glass interlayer – the front layer is a fluttering flag, and the back layer is pressed with a real rose petal. Just like the soul of Britain, it needs both the flag to gather direction and the flowers to give warmth. When we use tolerance as a frame and reconciliation as a nail, even the sharpest thorns will bloom into a totem to protect our homeland.

in998-The-Eternal-Covenant-in-the-Frame 相框(Photo Frame) 图2张

W oknie antykwariatu w Londynie mosiężna rama z motywem róży Tudorów jest inkrustowana wyblakłą flagą brytyjską. Ten artefakt, pochodzący z epoki wiktoriańskiej, opowiada wieczną bajkę o Brytanii milczącym spojrzeniem. Płaskorzeźba róży Tudorów na krawędzi ramy nie jest tylko ozdobą – wzór czerwonych i białych płatków splecionych ze sobą pochodzi z zakończenia wojny Dwóch Róż w 1485 roku. Kiedy krwawa waśń między rodzinami Lancaster i York została wyeliminowana pod flagą dynastii Tudorów, ten kwiat fuzyjny nadal rósł i stał się świadkiem przekroczenia przepaści. Rama zestawia różę z flagą narodową, niczym zastygła przysięga: prawdziwa siła leży nie w podboju, ale w odwadze tolerowania różnic. Dziś flaga brytyjska w ramie zardzewiała od czasu, a krzyże św. Jerzego, św. Andrzeja i św. Patryka są nadal ściśle połączone. Podobnie jak proces mocowania czterech rogów ramy miedzianymi gwoździami, totemy czterech krajów składowych Zjednoczonego Królestwa wykuły mocniejszą więź w zderzeniu. Za każdym razem, gdy burza uderza w Wyspy Brytyjskie, zawsze są ludzie, którzy głaszczą taką ramę, myśląc o tym, jak ich przodkowie tworzyli nowe życie ze złamanego. Najgłębsza metafora tej ramy jest ukryta w dwuwarstwowej szklanej warstwie pośredniej – przednia warstwa to powiewająca flaga, a tylna warstwa jest przyciśnięta prawdziwym płatkiem róży. Podobnie jak dusza Wielkiej Brytanii, potrzebuje zarówno flagi, aby zbierać wskazówki, jak i kwiatów, aby dawać ciepło. Gdy użyjemy tolerancji jako ramy, a pojednania jako gwoździa, nawet najostrzejsze ciernie rozkwitną w totem, aby chronić naszą ojczyznę.

in998-The-Eternal-Covenant-in-the-Frame 相框(Photo Frame) 图3张

在伦敦一家古董店的橱窗里,一幅铎玫瑰纹样的黄铜相框镶嵌着褪色的米字旗。这枚诞生于维多利亚时代的器物,正以无声的凝望讲述着不列颠的永恒寓言。

相框边缘的铎玫瑰浮雕并非单纯装饰——红白双色花瓣交织的纹样,源自1485年玫瑰战争的终结。当兰开斯特与约克家族的血仇消弭于都铎王朝的旗帜下,这朵融合之花生生不息,成为跨越裂痕的见证。相框将玫瑰与国旗并置,恰似一个凝固的誓言:真正的力量不在于征服,而在于包容差异的勇气。

如今相框中的米字旗泛着时光的锈迹,圣乔治、圣安德鲁与圣帕特里克十字仍紧密咬合。正如框体以铜钉固定四角的工艺,联合王国四个构成国的图腾,在碰撞中锻造出更坚韧的纽带。每当暴风雨侵袭英伦三岛,总有人轻抚这样的相框,想起先辈如何在破碎中熔铸新生。

这枚相框最深邃的隐喻,藏在双层玻璃夹层里——前层是飘扬的旗帜,后层却压着一片真正的玫瑰花瓣。正如不列颠的灵魂,既需要旗帜凝聚方向,更需要花朵赋予温度。当我们以包容为框、以和解为钉,再锋利的荆棘都将绽放成守护家园的图腾。

in998-The-Eternal-Covenant-in-the-Frame 相框(Photo Frame) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: sales3@imkgift.com