in986-Iris-ne-tombe-jamais-La-liberté-demeure-éternellement-Gardien-de-l-39-esprit-français

in986-Iris-ne-tombe-jamais-La-liberté-demeure-éternellement-Gardien-de-l-39-esprit-français 镇纸(Paperweight) 图1张

En juillet, les néons de la tour Eiffel brillaient comme des étoiles lors des célébrations du 14 juillet, et le drapeau tricolore flottait dans la brise d’une nuit d’été. La chaîne et la trame bleu, blanc et rouge entrelacent le serment de liberté, d’égalité et de fraternité, et le presse-papier en cuivre doré à l’iris, posé sur le bureau de l’hôtel de ville, témoigne silencieusement de l’éternité de l’esprit français. La signification de ce presse-papier est aussi profonde que l’eau de la Seine. Il trouve son origine dans les armoiries royales du Moyen Âge, mais sa mission de « garde » lui a valu une certaine perte de mordant. La posture des pétales dorés qui s’appuient sur le papier est à l’image de la persévérance du peuple français dans ses idéaux : dans le tonnerre des Lumières, il a défendu la rationalité sous la plume de Voltaire ; dans la fumée des deux guerres mondiales, il a défendu la dignité avec la mélodie de « La Marseillaise ». Les mots latins « Floreat semper » (Que la fleurisse éternellement), gravés au bas du presse-papiers, font merveilleusement écho au flottement du drapeau tricolore : la liberté exige le courage de voler, et plus encore la persévérance de la précipitation. Aujourd’hui, lorsque des jeunes ouvrent la Déclaration des droits de l’homme et du citoyen dans un café du Marais, le presse-papiers ne maintient pas seulement le papier, mais aussi le feu de la civilisation. Tout comme les racines de l’iris sont profondément ancrées dans la terre et sa corolle tournée vers le soleil, l’esprit français a toujours recherché un équilibre entre changement et héritage. Les lumières de la boulangerie qui s’allument encore ponctuellement pendant la vague de grèves, et la prudence des restaurateurs du Louvre lorsqu’ils essuient « La Liberté guidant le peuple », sont autant de fables contemporaines de presse-papiers : la véritable liberté ne dérive jamais dans la tempête, mais devient de plus en plus éclatante en protection. Les pétales de l’iris finiront par jaunir, mais la foi du cuivre doré sera toujours brûlante. Lorsque le drapeau tricolore passe sur l’Arc de Triomphe, on voit la posture la plus émouvante d’une nation : comme un drapeau, il aspire toujours au ciel, et comme un presse-papier, il prend toujours racine dans la terre.

in986-Iris-ne-tombe-jamais-La-liberté-demeure-éternellement-Gardien-de-l-39-esprit-français 镇纸(Paperweight) 图2张

In July, the neon lights of the Eiffel Tower shone like stars in the Bastille Day celebrations, and the tricolor flag fluttered in the summer night breeze. The blue, white and red warp and weft interweave the oath of freedom, equality and fraternity, and the iris copper gilt paperweight on the desk of the City Hall is silently witnessing the endless French spirit. The meaning of the iris paperweight is as deep as the water of the Seine. It originated from the royal coat of arms of the Middle Ages, but it has lost its edge because of its mission of “guarding”. The posture of the gilded petals pressing down on the paper is just like the French people’s persistence in their ideals – in the thunder of the Enlightenment, they guarded rationality with the pen of Voltaire; in the smoke of the two world wars, they guarded dignity with the melody of “La Marseillaise”. The Latin words “Floreat semper” (May it bloom forever) engraved on the bottom of the paperweight form a wonderful echo with the fluttering of the tricolor flag: freedom requires the courage to fly, and even more requires the perseverance of precipitation. Today, when young people open the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen in a cafe in the Marais district, the paperweight is not only holding down the paper, but also the fire of civilization. Just as the roots of the iris are deeply rooted in the earth and the corolla is facing the sun, the French spirit has always been looking for a balance between change and inheritance. The lights in the bakery that still light up on time during the wave of strikes, and the carefulness of the Louvre restorers when wiping “Liberty Leading the People”, are all contemporary fables of paperweights – true freedom never drifts in the storm, but becomes more and more brilliant in protection. The petals of the iris will eventually turn yellow, but the faith of the copper gilt will always be hot. When the tricolor flag passes over the Arc de Triomphe, we see the most moving posture of a nation: like a flag, it always yearns for the sky, and like a paperweight, it always takes root in the earth.

in986-Iris-ne-tombe-jamais-La-liberté-demeure-éternellement-Gardien-de-l-39-esprit-français 镇纸(Paperweight) 图3张

七月流火,巴黎铁塔的霓虹在巴士底日庆典中如星河流转,三色旗在夏夜的风中猎猎翻飞。蓝白红的经纬交织着自由、平等与博爱的誓言,而市政厅案头那枚鸢尾花铜鎏金镇纸,正以静默的姿态见证着法兰西精神的生生不息。

鸢尾花镇纸的寓意深如塞纳河水。它源于中世纪王室纹章,却因”镇守”的使命褪去权杖的锋芒。鎏金花瓣压住纸张的姿态,恰似法兰西人对理想的执着——在启蒙运动的惊雷中,他们以伏尔泰的笔尖镇守理性;在两次世界大战的硝烟里,他们用《马赛曲》的旋律镇守尊严。镇纸底部镌刻的拉丁文”Floreat semper”(愿其永远绽放),恰与三色旗的飘动形成奇妙呼应:自由需要飞扬的勇气,更需要沉淀的坚守。

如今,当年轻人在玛黑区的咖啡馆翻开《人权宣言》,镇纸压住的不仅是纸张,更是文明的火种。正如鸢尾花根茎深扎大地而花冠向阳,法兰西精神始终在变革与传承中寻找平衡。那些在罢工潮中依然准时亮起的面包房灯光,卢浮宫修复师擦拭《自由引导人民》时的小心翼翼,都是当代的镇纸寓言——真正的自由,从不在风暴中飘零,而在守护中愈发璀璨。

鸢尾花瓣终会泛黄,但铜鎏金的信念永远炽热。当三色旗拂过凯旋门,我们看见一个民族最动人的姿态:既如旗帜般永远向往苍穹,又如镇纸般始终扎根大地。

in986-Iris-ne-tombe-jamais-La-liberté-demeure-éternellement-Gardien-de-l-39-esprit-français 镇纸(Paperweight) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: sales3@imkgift.com