in991-Lale-Yıldızlar-ve-Aylar-Şan-İpiyle-Birleşen-Ateşli-İnanç

▼
Nisan ayında İstanbul’da milyonlarca lale alev gibi açar, ay-yıldızlı bayrağın kırmızı rengini şehrin her köşesine yansıtır. “Hayat Bağı” temasıyla düzenlenen Lale Şenliği’nde, kırmızı ipek iplikle dokunan lale biçimli boyun bağı madalyonu, Türkler için manevi bir cesaret simgesi haline geliyor. Madalyonun kordonunda bulunan yedi düğüm, Hz. Muhammed VII’nin kendisine aktardığı hikmete işaret etmektedir; Kırmızı ve beyaz ipek ipliklerle dokunan lale totemi, milli bayrağımızdaki sönmeyen inanç ateşi gibidir. Madalyaları boyunlarına takan galipler, Osmanlı döneminden kalma “ışığı tutan hilal”in ihtişamını miras almakla kalmıyor, aynı zamanda her düğümü mücadele edenlerin kan bağının bir kanıtı haline getiriyor. Tıpkı lale soğanlarının soğuk kışta güçlenmesi gibi Türkler de madalya kordonlarına kırmızı ay ve yıldız işlediler. Bilimsel ve teknolojik yenilik ve kültürel miras alanlarında ödüller kazanmış çalışkan insanlar, milletin ruhunu bağlayan bu kırmızı ipi, asırlardır süregelen medeniyet kıvılcımını birbirine bağlamak için kullanmışlardır. Boğaz’dan esen deniz meltemiyle birlikte on binlerce lale rüzgarda dans ediyor, boynundaki kırmızı ipten yapılmış madalyon ise uçuşan yıldızlara ve aylara dönüşerek idealleri uğruna yanıp tutuşan her hayatı aydınlatıyor. Hiçbir zaman solmayan bu kırmızı, hem Osmanlı süvarilerinin hücum sırasındaki pelerini, hem de modern inşaatçıların çizimlerindeki koordinattır. Boyunluğundaki madalyon bize yumuşak ama bir o kadar da inatçı bir üslupla şunu anlatıyor: Gerçek zafer her zaman sadakate ve iman mirasına bağlıdır.
In Istanbul in April, millions of tulips bloomed like flames, dyeing the red color of the crescent-shaped flag into every corner of the city. In this tulip festival with the theme of “Life Bond”, the medal in the shape of a tulip woven with red silk thread is becoming a spiritual token of courage for the Turks. The seven knots on the medal lanyard are in line with the wisdom passed down by the Prophet Muhammad VII; the tulip totem woven with red and white silk threads is like the eternal fire of faith on the national flag. When the winners wear the medals around their necks, they not only inherit the glory of “the crescent holding up the light” in the Ottoman period, but also make each knot a witness to the blood connection of the strugglers. Just as tulip bulbs accumulate strength in the cold winter, the Turks weave the sincerity of the crescent-shaped flag into the medal lanyard. Those strugglers who have won awards in the fields of scientific and technological innovation and cultural inheritance use this red rope tied with the soul of the nation to connect the fire of civilization across centuries. When the sea breeze blows across the Bosphorus Strait, tens of thousands of tulips dance in the wind, and the red rope medal around the neck turns into flowing stars and moons, illuminating every life burning for an ideal. This never-fading red is not only the cloak of the Ottoman cavalry when they charge, but also the coordinates on the blueprints of modern builders. The hanging rope medal tells us with a gentle but tenacious attitude: true glory is always tied to loyalty and inheritance of faith.
四月的伊斯坦布尔,数百万株郁金香如烈焰般绽放,将星月红旗的赤色浸染进城市的每个角落。在这场以”生命纽带”为主题的郁金香节中,由红丝线编织郁金香造型的挂绳奖牌,正成为土耳其人传递勇气的精神信物。
奖牌挂绳的七道扭结,暗合先知穆罕默德七世传承的智慧;红白双色丝线交织出的郁金香图腾,恰似国旗上永不熄灭的信仰之火。当获奖者将奖牌佩戴在颈间,不仅承袭了奥斯曼时期”新月托举光明”的荣光,更让每个绳结都成为奋斗者血脉相通的见证。
正如郁金香球茎在寒冬积蓄力量,土耳其人将星月红旗的赤诚编入奖牌挂绳。那些在科技创新、文化传承领域获奖的奋斗者们,用这根系着民族魂魄的红绳,串联起跨越世纪的文明火种。当海风吹拂博斯普鲁斯海峡,数万株郁金香随风舞动,颈间的红绳奖牌便化作流动的星月,照亮每个为理想灼烧的生命。
这抹永不褪色的红,既是奥斯曼骑兵冲锋时的披风,亦是现代建设者图纸上的坐标。挂绳奖牌以温柔却坚韧的姿态告诉我们:真正的荣耀,永远系于对信仰的忠诚与传承。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com