in989-Là-où-les-iris-sont-entrelacés-ils-sont-tous-des-médailles

▼
En juillet, le drapeau tricolore bleu, blanc et rouge de la France se déploie dans le vent du solstice d’été. Ce pays accueille le compte à rebours d’un an avant les Jeux olympiques de Paris. Les médailles d’iris sur la poitrine des athlètes créent un lien spirituel à travers le temps et l’espace. L’inspiration de la médaille d’iris puise son inspiration dans les racines de la civilisation française. Les six pétales bleus et or sont tissés de soie, une traduction moderne des armoiries royales et un symbole de l’unité des anneaux olympiques. Chaque fil de soie condense trois significations : le bleu symbolise le courage de dépasser ses limites, le blanc l’esprit pur du sport et le rouge la passion de ne jamais abandonner. Lorsque la médaille tombe sur la poitrine du champion, le ruban de soie et le drapeau national flottent à la même fréquence, telle la résonance de la gloire individuelle et de la volonté collective. La forme particulière de cette médaille incarne l’esprit français. La souplesse de la soie reflète l’élégance et la force du caractère national, et le processus de tissage entrelacé est une métaphore de l’idée que la lutte de chaque citoyen ordinaire finira par s’inscrire dans la trame de notre époque. Comme le disait Hugo : « L’avenir appartient à deux catégories de personnes : les penseurs et les travailleurs. » Lorsque les athlètes olympiques versent leur sueur dans l’arène, chaque citoyen ordinaire ne travaille-t-il pas dur à son poste pour tisser le ruban de sa propre vie ? Les pétales de l’iris finiront par se faner, mais l’esprit porté par le fil de soie perdurera à jamais. En ce mois de juillet, utilisons la lutte comme navette et la foi comme trame pour broder la nouvelle gloire de la France sur le métier à tisser de notre époque.
In July, the blue, white and red tricolor flag of France spreads in the midsummer wind. This land is welcoming the one-year countdown to the Paris Olympics. The iris medals on the chests of athletes are becoming a spiritual bond across time and space. The design inspiration of the iris medal is derived from the roots of French civilization. The six blue and gold petals are woven with silk, which is not only a modern translation of the royal coat of arms, but also a symbol of unity of the Olympic rings. Each silk thread condenses three meanings: blue symbolizes the courage to break through the limit, white represents the pure spirit of sports, and red is branded with the passion of never giving up. When the medal falls on the chest of the champion, the silk ribbon and the national flag flutter at the same frequency, just like the resonance of individual glory and collective will. The special shape of this medal is like the embodiment of the French spirit. The flexibility of silk corresponds to the elegance and fortitude in the national character, and the interlocking weaving process is a metaphor that the struggle of every ordinary person will eventually be woven into the warp and weft of the times. As Hugo said, “The future belongs to two kinds of people: thinkers and workers.” When the Olympic athletes shed their sweat in the arena, isn’t every ordinary person working hard at his post weaving his own life ribbon? The petals of the iris will eventually fade, but the spirit carried by the silk thread will last forever. This July, let us use struggle as the shuttle and faith as the warp and weft to embroider the new glory of France on the loom of the times.
七月的法兰西,蓝白红三色旗在仲夏风中舒展。这片土地正迎来巴黎奥运会倒计时一周年,运动员们胸前的鸢尾花挂绳奖牌,此刻正成为跨越时空的精神纽带。
鸢尾花挂绳奖牌的设计灵感源自法兰西文明的根系。六枚蓝金相间的花瓣以丝绸编织,既是对王室纹章的现代转译,更暗合奥运五环的团结象征。每根丝线都凝结着三种寓意:蓝色象征突破极限的勇气,白色代表纯粹的运动精神,红色则烙印着永不言弃的热血。当奖牌垂落于冠军胸前,丝绦与国旗同频飘扬,恰如个体荣耀与集体意志的共振。
这枚挂绳奖牌的特殊形制,恰似法国精神的具象化。丝绸的柔韧对应着民族性格中的优雅与刚毅,环环相扣的编织工艺,隐喻着每个平凡人的奋斗终将编织成时代经纬。正如雨果所说:”未来属于两种人:思考者和劳动者。”当奥运健儿在赛场挥洒汗水,每个在岗位上耕耘的普通人,何尝不是在编织属于自己的生命绶带?
鸢尾花瓣终将褪色,但丝线承载的精神永存。这个七月,让我们以奋斗为梭,以信念为经纬,在时代的织机上绣出新的法兰西荣光。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com