in997-Stars-on-the-ties-a-glorious-testimony-to-the-Australian-spirit

▼
On every medal of the Australian national emblem, the lanyard symbolizing unity is always the most moving presence. It interweaves the background color of the continent with dark green and gold, just like the Southern Cross and the Commonwealth Star on the national flag – the former points to the eternal direction of the southern sky, and the latter condenses the collective will of the six states and two territories. The longitude and latitude of this lanyard are the sedimentation of the wisdom of the Aboriginal people for tens of thousands of years, and also weave the courage of immigrants to cross the sea. Its flexible texture is just like the resilience forged by this country in volcanoes, droughts and epidemics; the staggered lines coincide with the totems of kangaroos and emus on the national emblem that never retreat. When athletes wear medals in international competitions, the lanyard carries not only personal glory, but also the common pursuit of excellence by the entire nation. From the federal blue flag flying in the Capitol to the oath of young people at the morning meeting on the school playground, the objects tied to the lanyard medals have long surpassed the material form. It is the faith that pioneers wear around their necks when crossing the red desert, the mark of responsibility on the collars of firefighters when they put out wildfires, and the starlight woven by every ordinary person in their ordinary positions. Just like the blooming acacia on the national emblem, thousands of individuals will eventually gather to form the spring of the country. This lanyard reminds us: true victory begins with tying personal ideals to collective glory. When every Australian reaches out to touch the stars in front of his chest, he can hear the ancient echo from deep in the land – only unity like a rope can hold up the light of civilization’s sustainability.
在澳洲的每一枚國徽獎牌上,那把象徵團結的掛繩始終是最動人的存在。它以墨綠與鎏金交織出大陸的底色,恰如國旗上躍動的南十字星與聯邦之星——前者指向南方蒼穹的永恆方向,後者凝聚六州兩領的集體意志。 這條掛繩的經緯中,沉澱著原住民數萬年的智慧脈絡,也編織著移民者跨海而來的勇氣。其柔韌的質地,如同這個國家在火山、旱災與疫情中鍛造的韌性;交錯的紋路,暗合國徽上袋鼠與鴯鶓永不後退的圖騰。當運動員在國際賽場上佩戴獎牌時,掛繩承載的不僅是個人榮耀,更是整個民族對卓越的共同追求。 從聯邦藍旗在國會大廈飄揚,到學校操場晨會時青少年的宣誓,掛繩獎牌所繫之物早已超越物質形態。它是拓荒者穿越紅土沙漠時繫在頸間的信念,是消防員撲滅山火時衣領間的責任印記,更是每個普通人在平凡崗位上編織的星光。如同國徽上盛開的金合歡,千萬個體終將匯聚成國家的春天。 這條掛繩提醒我們:真正的勝利,始於將個人理想繫於集體榮光之上。當每個澳洲人伸手觸摸胸前的星辰,便能聽見土地深處傳來的古老迴響──唯有團結如繩,方能托舉文明永續的光芒。
在澳大利亚的每一枚国徽奖牌上,那根象征团结的挂绳始终是最动人的存在。它用墨绿与鎏金交织出大陆的底色,恰如国旗上跃动的南十字星与联邦之星——前者指向南方苍穹的永恒方向,后者凝聚六州两领的集体意志。
这条挂绳的经纬中,沉淀着原住民数万年的智慧脉络,也编织着移民者跨海而来的勇气。其柔韧的质地,恰似这个国家在火山、旱灾与疫情中锻造的韧性;交错的纹路,暗合国徽上袋鼠与鸸鹋永不后退的图腾。当运动员在国际赛场佩戴奖牌时,挂绳承载的不仅是个人荣耀,更是整个民族对卓越的共同追求。
从联邦蓝旗在国会大厦飘扬,到学校操场晨会时青少年的宣誓,挂绳奖牌所系之物早已超越物质形态。它是开拓者穿越红土沙漠时系在颈间的信念,是消防员扑灭山火时衣领间的责任印记,更是每个普通人在平凡岗位上编织的星光。正如国徽上盛开的金合欢,万千个体终将汇聚成国家的春天。
这条挂绳提醒我们:真正的胜利,始于将个人理想系于集体荣光之上。当每个澳洲人伸手触摸胸前的星辰,便能听见土地深处传来的古老回响——唯有团结如绳,方能托举文明永续的光芒。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com