in996-桜のリボンの光

▼
6月、日本列島、オリンピック記念日、そして梅雨が織りなす季節。桜模様の紐で結ばれたメダルが、湿った空気の中で柔らかな銀色の光を反射していました。このメダルのデザインには、二重のメッセージが込められています。紐の藍色は国旗の背景色と調和し、人々の崇敬の念を象徴しています。結び目に沿って9枚の桜の花びらが徐々に開き、一枚一枚の花びらには職人の結びの跡が刻まれています。それはまるで、アスリートたちの日々の努力の証です。長野冬季オリンピックで登場した「越結び」の技法が、今、メダルの紐に生まれ変わりました。伝統的な結び方で、絹糸を両手で3000回往復させてようやく完成します。アスリートたちが0.01秒の限界を突破するために、何万回もの失敗を経験するのと同じです。メダルがアスリートの胸に掛かると、汗で濡れたストラップは、実体のあるタイムラインとなる。一つ一つの結び目は、深夜のトレーニング場を照らす月光であり、一つ一つの巻き上げは、筋肉の記憶の重ね合わせである。梅雨のこの季節、枯れかけた桜の枝に新たな花芽が芽吹く。桜のリボンがついたメダルは、真の勝利は一瞬の輝きではなく、無数の暗い瞬間を光のロープに紡ぎ出すことにあることを私たちに思い出させてくれる。職人が結び目を結んだように、私たちの手が集中し、粘り強く作業することができれば、人生はいつか、私たちの予想を超えた実を結ぶだろう。
In June, the Japanese archipelago, the Olympic anniversary and the rainy season intertwined. A medal tied with a cherry blossom pattern lanyard reflected soft silver light in the humid air. The design of this medal hides a double code: the indigo blue of the lanyard echoes the background color of the national flag, symbolizing the people’s awe of honor; the nine cherry blossom petals gradually bloom along the knot, and each petal is engraved with the mark of the craftsman’s knotting, just like the persistence of each athlete day after day. The “Yue Knot” craft that appeared in the Nagano Winter Olympics is now reborn in the medal lanyard. The traditional knotting technique requires both hands to shuttle through the silk thread three thousand times before it can be formed, just as athletes need to experience tens of thousands of failures to break the limit of 0.01 seconds. When the medal hangs on the chest of the athlete, the sweat-soaked lanyard becomes a tangible timeline – each knot is the moonlight on the training ground late at night, and each winding is the superposition of muscle memory. In this rainy season, the branches of cherry blossoms that have long withered are brewing new flower buds. The medal with the cherry blossom ribbon reminds us that true victory lies not in the splendor of a single moment, but in weaving countless dark moments into a rope of light. When our hands can be as focused and persistent as a craftsman tying a knot, life will bear fruits beyond our expectations one morning.
六月的日本列岛,奥运会纪念日与梅雨时节交织,一枚系着樱花纹样挂绳的奖牌,在湿润空气中折射出柔和的银光。这枚奖牌的设计藏着双重密码:挂绳的靛蓝色呼应着国旗底色,象征国民对荣誉的敬畏;九重樱花瓣沿着绳结渐次绽放,每片花瓣都刻着匠人亲手打结的印记,如同每位运动员日复一日的坚持。
曾在长野冬奥会出现的”八重绳结”工艺,如今在奖牌挂绳中焕发新生。传统绳结技法需要双手在丝线中穿梭三千次才能成型,正如运动员需要经历数万次失败才能突破0.01秒的极限。当奖牌垂挂在选手胸前,那根浸透汗水的挂绳便成了有形的时间轴——每个绳结都是深夜训练场的月光,每次缠绕都是肌肉记忆的叠加。
在这个雨水丰沛的季节,樱花早已凋谢的枝头正酝酿着新的花芽。系着樱花绶带的奖牌提醒我们:真正的胜利不在于瞬间绽放的绚烂,而在于将无数个黯淡时刻编织成光的绳索。当我们的双手也能像匠人打结那样专注执着,生命自会在某个清晨,结出超越期待的果实。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com