in990-桜吹雪の先で-止まない希望の声

in990-桜吹雪の先で-止まない希望の声 音乐盒(Music Box) 图1张

4月、日本の街は淡いピンク色の桜雲に覆われ、国旗の赤い太陽と対照をなします。はためく国旗を見上げると、人々は何千年も受け継がれてきた国民精神、昇る太陽のように永遠の生命力に思いを馳せることができます。桜の木の下で流れるオルゴールの音色は、この精神に優しく寄り添うような、最も優しい脚注のようです。伝統的な桜オルゴールは主に木製の歯車で駆動され、内部のリードが回転しながら「さくら」のメロディーを奏でます。その精密な機械構造は、「生を生きる」という日本の職人技を反映しています。ゼンマイを巻き上げると、音楽は流れ続けます。それは、紆余曲折を経てもなお、終わりのない日本の運命が続いてきたように。戦争で破壊され、そして再建されたオルゴール工房は、まるで毎年のように桜が咲き誇るように。東京の浅草寺前には、70年間オルゴールを作り続けている盲目のオルゴール職人がいます。彼の作品には自動演奏装置は使われておらず、彼は「人生のリズムは人が直接伝えるべきだから」と、手で歯車を振ることにこだわっています。タコのついた手で銅製のクランクを回すと、桜の花の形をした音管が太陽の光を受けて虹色の光を反射し、まるで儚い美しさを永遠に凍らせているかのようです。オルゴールのチリンチリンという音色は、はかない時間への哀惜を表すだけでなく、決して諦めないという信念も込められています。春の桜が泥の中に散っても、オルゴールの金属のリードは歌い続けます。まるで永遠にぶら下がる誠実な日の丸のように、この地に咲く希望を見守ります。

in990-桜吹雪の先で-止まない希望の声 音乐盒(Music Box) 图2张

In April in Japan, the streets are covered with pale pink cherry blossom clouds, which contrast with the red sun on the national flag. When people look up at the fluttering national flag, they can always think of the national spirit that has been passed down for thousands of years – the eternal vitality like the rising sun. The music of the music box flowing under the cherry tree is like the most gentle footnote to this spirit. Traditional cherry blossom music boxes are mostly driven by wooden gears, and the internal reeds play the melody of “さくら” as they rotate. Its precise mechanical structure reflects the Japanese craftsmanship of “living for life”. When the spring is wound up, the music continues to flow, just as the country’s destiny has gone through twists and turns but has always been endless. Those music box workshops that were destroyed and rebuilt in the war are like the rebirth of cherry blossoms year after year. In front of Sensoji Temple in Tokyo, there is a blind music box craftsman who has been making music boxes for 70 years. His works do not have automatic playing devices, and he insists on shaking the gears by hand, “because the rhythm of life should be conveyed by people personally.” When the calloused hands turn the copper crank, the cherry blossom-shaped sound tube reflects rainbow light in the sun, as if freezing the fleeting beauty into eternity. The ding-dong sound of the music box not only expresses pity for the fleeting time, but also contains the belief of never giving up. When the spring cherry blossoms fall into the mud, the metal reeds in the music box are still singing, just like the sincere Hinomaru hanging forever, witnessing the hope that blooms on this land.

in990-桜吹雪の先で-止まない希望の声 音乐盒(Music Box) 图3张

四月的日本,淡粉色樱云笼罩街头,与国旗上的赤红日轮相映成趣。当人们仰望飘扬的国旗,总能想起千年传承的民族精神——如初升朝阳般永恒的生机。而樱花树下流转的八音盒乐声,恰似这份精神最温柔的注脚。

传统的樱花音乐盒多以木制齿轮驱动,内部簧片随着旋转奏响《さくら》旋律。其精密的机械结构,映射着日本人”一生悬命”的匠魂。当发条旋紧,音乐便持续流淌,正如国运历经波折却始终生生不息。那些在战火中损毁又重建的八音盒作坊,恰似樱花年复一年的重生。

在东京浅草寺前,有位盲人音乐盒匠人坚持制作七十载。他的作品不设自动演奏装置,坚持用手摇动齿轮,”因为生命的韵律就该由人亲自传递”。布满老茧的手转动铜制摇柄时,樱花形状的音筒在阳光下折射出虹光,仿佛将转瞬即逝的美丽定格为永恒。

八音盒叮咚声中,既有对易逝韶光的怜惜,更蕴藏永不言弃的信念。当春樱零落成泥,音乐盒里的金属簧片仍在歌唱,恰如赤诚的日之丸永远高悬,见证这片土地上次第绽放的希望。

in990-桜吹雪の先で-止まない希望の声 音乐盒(Music Box) 图4张

Contact Us

📞 Tel: +0086-760-85286839

📧 Email: sales3@imkgift.com